What are you missing?
If you aren't already able to follow the Irish only podcasts and video casts from The Philo-Celtic Society, maybe we can give you a hand. This site will be to give you some hints, synopsis and vocabulary.
Here's a brief summary of our first 3 video casts (see links).
Video cast 1: A piece of cat sh*t in the garden.
Hey, if we start with that, it can only get better, right?
Since this is short, here is a transcription:
Tá mé ag siúl trasna an chlóis, i dtreo an ghairdín, taobh thiar de mo theachsa,
agus cad tá ann, i lár an ghairdín, ach seanphíosa caca!
Cac cait atá ann. Bhuel, glanfaidh mé suas é seo, agus ardóigh mé é ar an sluasaid bheag seo...muis... agus, uh, bhuel, tagann na cait isteach trí pholl atá faoin gclaí, taobh thiar den chrann sin. Sin é an poll.
Agus, uh, bhuel, tá mé ag siúl trasna an linn snámha (mistake - trasna was the wrong word), agus, uh, thar an linn snámha (fixed!), agus i dreo an bhruscair, agus, uh, tá mé a ardú chlúdach an bhruscair, agus slán leat, a chaic, agus slán libh a chairde!
OK, that one's pretty crappy!
Video cast 2:
This one is about Bocci Bombing.
Transcription:
Liathróidí Bocci.
Tithe aráin sinséir.
Iarsmaí (remains) na dtithe aráin sinséir.
Sea, tharla sé de thimpiste an chéad uair. Bhí cóisir againn - breithlaethanta na bpáistí a bhí ann. Ach roimhe sin, chuireamar tithe aráin sinséir amach do na héin. Agus bhí cluiche Bocci ar siúl ag an gcóisir, agus thit liathróid an teach sin. Sin mar a thosaigh sé!
Ag buamáil na....ó! Sin é! Ú!
Ath-lódáiligí! Is féidir libh iad a ath-thógáil! Ní an damáiste chomh dona sin!
A haon, a dó, a trí...
Rinne sé sin gnó!
Sea, sin an traidisiún atá againn, gach aon bhliain, ag buamáil na dtithe aráin sinséir. Agus is mórán spraoi é!
Videocast 3: Big machines.
Transcription:
Maraon le gach aon bhuachall, is breá liom na crainn tógála, agus meaisíní móra, go háirithe trealamh tógála.
Tá meaisíní móra ar fud na háite i mBrooklyn i Nua-Eabhrac. Ag an gcalafort, tá craenacha móra, a thógann coimeádáin (containers) ó na longa, agus a chuireann iad ar loraithe (trucks).
Úsáidtear iompróir mór chun na coimeádáin a iompair, agus iad a chur ar na leoraithe.
Nuair a dhéantar foirgnimh, is minic go n-úsáitdear túrchraenacha, túrchraenacha a thógálann iad féin (tower cranes that build themselves). Agus seo cúpla dán ar an ábhar sin (and here are a few poems on that subject).
The poems are in An File ar Buile, by Séamas Ó Neachtain. They are in Irish and in English on facing pages. They are also available on
CD.
Seo i mBrooklyn. Tá siad ag tógáil ruda nua. Níl a fhios agam cad é. Tá poll mór ann, agus tá siad á thochailt.
Ag déanamh poill mhóir.
Meaisín mór.
Poll domhain, atá [agus tá] siad á dhéanamh. (OK, I did this in one take!) Is breá liom na meaisíní seo. Nach iontach iad!
Sea, nach suimiúil iad, na meaisíní tógála móra!
How did you do?
Here's a brief summary of our first 3 video casts (see links).
Video cast 1: A piece of cat sh*t in the garden.
Hey, if we start with that, it can only get better, right?
Since this is short, here is a transcription:
Tá mé ag siúl trasna an chlóis, i dtreo an ghairdín, taobh thiar de mo theachsa,
agus cad tá ann, i lár an ghairdín, ach seanphíosa caca!
Cac cait atá ann. Bhuel, glanfaidh mé suas é seo, agus ardóigh mé é ar an sluasaid bheag seo...muis... agus, uh, bhuel, tagann na cait isteach trí pholl atá faoin gclaí, taobh thiar den chrann sin. Sin é an poll.
Agus, uh, bhuel, tá mé ag siúl trasna an linn snámha (mistake - trasna was the wrong word), agus, uh, thar an linn snámha (fixed!), agus i dreo an bhruscair, agus, uh, tá mé a ardú chlúdach an bhruscair, agus slán leat, a chaic, agus slán libh a chairde!
OK, that one's pretty crappy!
Video cast 2:
This one is about Bocci Bombing.
Transcription:
Liathróidí Bocci.
Tithe aráin sinséir.
Iarsmaí (remains) na dtithe aráin sinséir.
Sea, tharla sé de thimpiste an chéad uair. Bhí cóisir againn - breithlaethanta na bpáistí a bhí ann. Ach roimhe sin, chuireamar tithe aráin sinséir amach do na héin. Agus bhí cluiche Bocci ar siúl ag an gcóisir, agus thit liathróid an teach sin. Sin mar a thosaigh sé!
Ag buamáil na....ó! Sin é! Ú!
Ath-lódáiligí! Is féidir libh iad a ath-thógáil! Ní an damáiste chomh dona sin!
A haon, a dó, a trí...
Rinne sé sin gnó!
Sea, sin an traidisiún atá againn, gach aon bhliain, ag buamáil na dtithe aráin sinséir. Agus is mórán spraoi é!
Videocast 3: Big machines.
Transcription:
Maraon le gach aon bhuachall, is breá liom na crainn tógála, agus meaisíní móra, go háirithe trealamh tógála.
Tá meaisíní móra ar fud na háite i mBrooklyn i Nua-Eabhrac. Ag an gcalafort, tá craenacha móra, a thógann coimeádáin (containers) ó na longa, agus a chuireann iad ar loraithe (trucks).
Úsáidtear iompróir mór chun na coimeádáin a iompair, agus iad a chur ar na leoraithe.
Nuair a dhéantar foirgnimh, is minic go n-úsáitdear túrchraenacha, túrchraenacha a thógálann iad féin (tower cranes that build themselves). Agus seo cúpla dán ar an ábhar sin (and here are a few poems on that subject).
The poems are in An File ar Buile, by Séamas Ó Neachtain. They are in Irish and in English on facing pages. They are also available on
CD.
Seo i mBrooklyn. Tá siad ag tógáil ruda nua. Níl a fhios agam cad é. Tá poll mór ann, agus tá siad á thochailt.
Ag déanamh poill mhóir.
Meaisín mór.
Poll domhain, atá [agus tá] siad á dhéanamh. (OK, I did this in one take!) Is breá liom na meaisíní seo. Nach iontach iad!
Sea, nach suimiúil iad, na meaisíní tógála móra!
How did you do?
0 Comments:
Post a Comment
<< Home